ABOUT US
WHAT WE DO
OUR SERVICES
OUR MEDICAL TEAM
FREQUENTY ASKED QUESTIONS
HOW TO DO IT
ASK FOR A QUOTE
PAYMENT METHODS
CONTACT
  Medical Tour

Tour Médico è un' organizzazione medica che si propone di vedere il mondo della chirurgia estetica in modo completamente differente.

Siamo costituiti/organizzati come una società di servizio rivolta alla persona, operante nel mondo del turismo estetico.

La proposta di Tour Médico include servizi medici estetici, alloggio, trasferimenti e pacchetti opzionali di viaggio.

Accompagniamo la persona che viaggia in Argentina, dal momento in cui scende dall'aereo fino al suo ritorno a casa, per questo ci avvaliamo di uno staff di professionisti impegnati/dedicati a soddisfare il paziente, tanto nella preparazione del suo viaggio, quanto nel suo soggiorno/permanenza.

A richiesta del paziente possiamo suggerire opzioni e percorsi turistici in varie zone dell' Argentina .

Ci occupiamo di mantenere un contatto periodico con il paziente una volta tornato nel suo paese di origine, dal quale la persona può chiedere chiarimenti su qualsiasi eventuale dubbio/preoccupazione.

Cosa è il turismo estetico?  

Il turismo estetico si rivolge in particolare a coloro che necessitano o semplicemente desiderano un trattamento medico chirurgico plastico-estetico , unendo il turismo allo svago.

Tour Médico permette di affrontare un trattamento medico o chirurgico in maniera completamente differente e nuova.

Tour Médico trasforma il periodo di permanenza in clinica in una settimana di vacanze e di rilassamento totale.

Tour Médico permette di utilizzare il periodo pre e post operatorio come una vacanza occasionale.

Tour Médico unisce il turismo e l'estetica garantendo il massimo della qualità in tutti i servizi offerti.

Navighi nella nostra pagina e scopra come è possibile.

La nostra proposta include:

š Valutazione pre-chirurgica
š Interventi di chirurgia estetica
š Controlli post operatori
š Volo dal paese di origine
š Trasferimento dall'aeroporto all' hotel
š Alloggio
š Pacchetti opzionali di svago turistico
š Percorsi con guida turistica

Domande Frequenti


Turismo in Argentina

Tutto è possibile in un'Argentina è già un paese turistico di prim'ordine, a partire dalla sua molteplice offerta di paesaggi e attrattive, con alti contesti a protezione ecologica in linea con l'esigente richiesta attuale di un turismo sostenibile.

La varietà e la possibilità di effettuare turismo durante tutti i giorni dell'anno è una delle caratteristiche che contraddistingue l'Argentina, risultato di una geografia singolare che si sviluppa dalla foresta subtropicale nel suo estremo nord fino alla gelida Antartide nel suo punto più australe.

L'Argentina permette di compiacersi, nel suo esteso litorale marittimo, di ampie possibilità turistiche di sole e spiaggia, e nella Patagonia Atlantica, dell'osservazione di numerose specie di fauna autoctona protetta. A sua volta, la Patagonia Andina esibisce la maestosità dei suoi boschi, laghi e ghiacciai millenari, con un'ampia offerta di neve, turismo attivo e avventura. Un paese che conserva una forte presenza indigena en tutto il Nord, il suo passato coloniale a Córdoba e nel Nordovest, i suoi insigni vigneti incorniciati dalle alte vette in Cuyo, la sua tradizione gaucia e le imponenti fattorie nell'estesa e fertile umida Pampa, la sua storia e cultura nella cosmopolita Buenos Aires. In definitiva una infinita gamma di possibilità che risulta impossibile rendere qui nella sua totalità.

Nel suo percorso da Jujuy fino alla Terra del Fuoco, la cordigliera manifesta la meravigliosa varietà del suo paesaggio: a partire dagli altipiani desertici del Nordovest, con valli, frastagliamenti e picchi colorati, fino alla regione dei laghi, boschi e ghiacciai della Patagonia. Al Nord, il Chaco è una area forestale collegata ai fiumi Bermejo, Salado e Pilcomayo. Tra i fiumi Paraná e Uruguay la Mesopotamia argentina (province di Entre Ríos, Corrientes y Misiones) è formata da basse colline allungate, lagune e paludi che marcano gli antichi tracciati di questi grandi fiumi. In alcuni settori, in mezzo alla foresta subtropicale, si verificano fratture che favoriscono fenomeni talmente spettacolari come le Cascate dell'Iguazú.

Al centro dell'Argentina la regione della pampa è la pianura più estesa e conosciuta. D'intenso sfruttamento agricolo e pastorizio, comprende la provincia di Buenos Aires, il nordest della provincia di La Pampa e il sud di Córdoba e Santa Fe. Il suo paesaggio è interrotto al sud dai piccoli luoghi montuosi di Tandil e della Ventana, e all'ovest dalle catene montuose di Córdoba.

Fino al sud, dalle Ande al mare, si estendono gli sterili e rocciosi altipiani della Patagonia, battuti gran parte dell'anno dal vento. Il litorale atlantico, costeggiato dalle alte scogliere, traccia forme sinuose come la Penisola di Valdés con i suoi spettacolari appostamenti di animali marini.

PRINCIPALI AREE TURISTICHE

 
 
   
 
Córdoba
 
 
Norte Argentino
Litoral  
 
Patagonia
Cuyo  
 
 
   

PROVINCIA DI CORDOBA

Come arrivarci

In aereo: da Buenos Aires a Córdoba e Río Cuarto.

In autobus: dalla Capitale Federale a Córdoba e ai principali luoghi della zona montuosa. Da Córdoba servizi diretti per Mar del Plata, Paraná, San Miguel de Tucumán, San Luis, San Juan, Santa Fe, Salta y San Carlos de Bariloche.
Distanze : Córdoba si trova a 710 Km da Buenos Aires, 670 Km da Mendoza, 329 Km da Santa Fe e 578 Km da San Miguel de Tucumán.

Cosa fare

Turismo d'avventura: alpinismo, trekking, equitazione, mountain bike, parapendio e palloni aerostatici nelle catene montuose di Córdoba.

Feste e tradizioni. Nella seconda metà di gennaio a Cosquín si svolge il festival folcloristico più importante del paese. Villa General Belgrano, popolazione di origine tedesca, celebra in ottobre la festa della birra. E' anche la sede della Festa del Dolce Viennese durante la Settimana Santa e della Festa del Cioccolato Alpino in Luglio.

Stabilimenti balneari: sulle rive di bacini, fiumi e torrenti. Centro termale Mar Chiquita. Pesca e sport nautici.

Casinò. A La Falda , Mina Clavero e Villa Carlos Paz.


Cosa visitare

CÓRDOBA, CAPITALE COMMERCIALE E STORICA : qui nacque la prima università e una delle prime diocesi. Alcuni edifici interessanti sono la Cattedrale , l'Univeristà, il Municipio, il Collegio di Montserrat, le chiese di la Compañía de Jesús, San Francisco e San Roque . Córdoba ha quartieri residenziali e grandi zone commerciali e di divertimento come ad esempio il Complejo Ferial e l'alberato Parque Sarmiento.

CATENE MONTUOSE DELLA PAMPA : le catene montuose di Córdoba appartenenti al sistema ‰Sierras Pampeanas ‰ incorniciano, tra gli altri, luoghi turistici come Villa Carlos Paz, Cosquín, La Falda , Capilla del Monte, Alta Gracia, Villa General Belgrano, La Cumbrecita , Santa Rosa de Calamuchita y Mina Clavero.

RELIQUIE GESUITICHE : la cappella di Candonga, oratorio della dimora gesuitica di Santa Gertrudis. Le dimore gesuitiche di Santa Catalina, Jesús María, Caroya, Alta Gracia y Candelaria e il Borgo Gesuitico della città di Córdoba, integrata dalla chiesa della Compañía de Jesús, assieme alla Capilla Doméstica, il Colegio Nacional de Monserrat e la Casa de Trejo, furono dischiarate Patrimonio Culturale dell'Umanità dall'UNESCO.

PITTURE RUPESTRI : il Parco Naturale e Archeologico Cerro Colorado è una delle risorse di pitture rupestri più ricco del paese.

Altri luoghi d'interesse : el Parque Nacional Quebrada del Condorito, nella Pampa di Achala, costituisce l'habitat di nidificazione più orientale del condor.
Le consigliamo di visitare la posada del qenti



Cosa comprare

Artigianato: originali tessuti in fibra vegetale, oggetti in cuoio e pietre semipreziose; ceramica nera e stoviglie nei mercati artigianali a Cosquín (2ª e 3ª settimana di gennaio) e nella città di Córdoba (marzo/aprile).

Prodotti regionali: panforte, dolci e insaccati di casa.


Dove informarsi

Córdoba: Ente del Turismo della Provincia di Córdoba: Av. Cárcano S/N°, Complejo Ferial Córdoba, Chateau Carreras. Tel./Fax: (351) 4348261/73. E-mail: agencia.turismo@cba.gov.ar
Ente Municipale del Turismo: Rosario de Santa Fe 39. Tel./Fax: (351) 4332749. E-mail: munturis@cordoba.gov.ar
Cosquín: Segretariato del Turismo, Cultura, Educazione, Sport e Tempo Libero: Av. San Martín 560. Tel. (3541) 454644. E-mail: cosquin@cba.gov.ar .
La Falda : Ente di Promozione Turística: Av. España 50. Tel. (3548) 423007. E-mail: turismolafalda@arnet.com.ar
Villa Carlos Paz. Gabinete de Turismo: Av. San Martín 400. Tel. (3541) 421624. E-mail: turismo@carlospaz.gov.ar. Ufficio Stradale: Av. San Martín 1000. Tel. (3541) 435597. E-mail: caminera@carlospaz.gov.ar. Ufficio Villa del Lago: Ruta nacional N° 38, Km 14,5- Tel. (3541) 431419. Mina Clavero. Ente Municipale del Turismo: Plazoleta Merlo, San Martín e Av. Mitre. Tel./Fax: (3544) 470241. E-mail: mclavero.turismo@traslasierra.com
Río Cuarto: Ente del Turismo: Pasaje de la Concepción 650. Tel. (358) 4671260. Fax: (358) 4671132. E-mail: turismo@riocuarto.gov.ar.
Santa Rosa de Calamuchita: Ente del Turismo: Córdoba 242. Tel. (3546) 429650. Fax: (3546) 421702. E-mail: info@starosacalamuchita.com.ar. Centro di Attenzione al Turista: Güemes 13. Tel./Fax: (3546) 429654.
Villa General Belgrano: Ufficio Municipale del Turismo: Av. San Martín 17/23, Paseo Amancay. Tel. (3546) 461215. Fax: (3546) 461333. E-mail: turismo@elsitiodelavilla.com
Buenos Aires: Ufficio della Provincia di Córdoba: Av. Callao 332. Tel./Fax: (11) 4372-6566. E-mail: casadecordoba@cba.gov.ar

LITORALE

Cascate dell' Iguazú

Le Cascate dell'Iguazú, al confine con il Brasile, costituiscono una delle meraviglie naturali del mondo.

La foresta cinge il fiume Iguazú che si apre in 275 cascate che precipitano con incredibile strèpito e riprendono il loro corso settanta metri più in basso. Scagliandosi contro il fondo le acque si vaporizzano in una finissima pioggerella che sale e sotto al sole intreccia innumerevoli arcobaleni.

Una flora e una fauna di straordinaria bellezza e varietà conferisce alle Cascate un contorno imponente, protetto dal Parco Nazionale Iguazú.

E' la regione dei grandi fiumi, del tropico umido, della terra rossa e della foresta vergine coperta di alberi giganti, con flora e fauna straordinarie. Acque grandi ‡Iguazú in lingua guaraní - che la naturalezza si esalti strepitosamente in una delle meraviglie del mondo : Le Cascate dell'Iguazú.

Tutto uno scenario di bellezza esuberante che si estende nel Parque Nacional Iguazú, le Saltos del Moconá, il Parque Nacional Río Pilcomayo, il Parque Nacional El Palmar, gli Esteros del Iberá o la pianura ‰chaqueña'.

Dati con legami esterni 

Attività

• Sensazioni

.....................
o Turismo d´aventuraTurismo de Aventura
.....................o Pesca sportiva
.....................o Feste
.....................o Percorsi, svago e mate
Sapori
• Riposo
• Acquisti

Itinerari

• La Selva Misionera

.....................
o Posadas e Yacyretá
.....................o Missioni Gesuitiche
.....................o Popolazioni della foresta
.....................o Parque Nacional Iguazú

NORD ARGENTINO

Passo di Humahuaca

Da San Salvador de Jujuy si arriva a questa via naturale che sale fino all'altipiano. Paesaggi di colore fanno da contorno ad un complesso di villaggi, con case di argilla e paglia, cappelle storiche e rovine pre- ispaniche, dove il tempo sembra essersi fermato.

Uno dei più belli è Purmamarca, popolazione indigena incorniciata dal Cerro de los Siete Colores, i cui strati riflettono le diverse età geologiche. Più avanti, a Maimará, si trova un'estensione di fasce di colori sopra le montagne, denominata ˜ La Paleta del Pintorê. Una delle principali attrazioni di questo passo è il Pucará de Tilcara, un villaggio fortificato costruito dai nativi ‰omaguacas' in epoche pre-colombiane. Il monolite che segnala il Tropico del Capricorno è il luogo in cui il giorno 21 giugno si festeggia il ‰Inti Raymi' (Festa del Sole), celebrazione di una antica tradizione ‰aymará', che si compie nel momento in cui inizia il solstizio d'inverno per accogliere il nuovo ciclo agricolo. Humahuaca fu fondata dagli spagnoli alla fine del secolo XVI. Nella sua chiesa e nel Museo del Carnevale del Nord si trova un complesso panorama degli usi e costumi della regione. A 12 Km ci sono le misteriose rovine dei percorsi circolari di colture di Coctaca con numerosi reticolati di muri a secco.

Il passo di Humahuaca fu dichiarata Paesaggio Culturale dell'Umanità dall' Unisco il 2 luglio 2003.

Le province del Nord presentano mescolati resti pre-colombiani, rovine di fortezze, centri abitati indigeni e costruzioni risalenti ai tempi della Conquista e della Colonizzazione.

Il tempo sembra essersi fermato nell'altipiano della Puna, terra solcata da monti, gole e passi. I villaggi furono fondati negli avvallamenti di terra. Li circondano picchi, a volte multicolori e a volte monocromatici, con versanti ricoperti di grandi cactus.

Questa regione permette l'incontro tra un paesaggio ricco di contrasti, dalle alte vette fino alla pianura, con salmastraie e foreste tropicali, nella quale gettò le sue radici la cultura latinoamericana.


Dati con legami esterni 

Attività

• Sensazioni

.....................
o Turismo d'avventura
.....................o Pesca sportiva
.....................o Feste, percorsi e svago
.....................o Terme

Sapori
Riposo

Acquisti

Itinerari

• La Via del Nord

.....................
o San Miguel de Tucumán
.....................o Parco Los Menhiresey Ruinas de Quilmes
.....................o Valles Calchaquíes
.....................o Salta e el Tren a las Nubes
.....................o Quebrada de Humahuaca

• La Vía del Sud

.....................
o Parco Provinciale El Cochuna
.....................o San Fernando del Valle de Catamarca
.....................o Termas di Río Hondo
.....................o Santiago del Estero

• Fuori itinerario

.....................
o Parcos Nazionales El Rey, Baritú e Calilegua
.....................o Iruya e Santa Victoria
.....................o Monumento Natural Laguna de los Pozuelos

CUYO

Ischigualasto - Talampaya

Parques Naturales Ischigualasto - Talampaya
Il Parco Provinciale Ischigualasto, nella provincia di San Juan, è uno dei più importanti siti paleontologici del mondo, occupa un'estensione di 25 Km di lunghezza per 10 di larghezza. Si possono ammirare resti di vertebrati che abitarono il luogo nell'era mesozoica, 180 milioni di anni fa. Si osservano inoltre, tracce di orme di sauri, impronte di felce e tronchi di pino pietrificati. Il luogo manifesta un paesaggio sorprendente in forma e colori.

Il Parco Nazionale Talampaya ( 215.000 ettari ), nella provincia di La Rioja , offre la grande attrazione dei suoi formidabili faraglioni di roccia rossa e le mille forme fantastiche scolpite dall'erosione dove vengono accolti i condor. La parte più visitata è una gola di 3 Km , dove compare qualsiasi tipo di muraglie, alcune delle quali alte 150 metri . Esistono inoltre importanti resti archeologici: mortai e petroglifici precolombiani.

Ischigualasto e Talampaya, che appartengono alla stessa conca con una superficie di quasi 5.000 Km2 sono state incluse come sito naturale all'interno del Registro del Patrimonio Mondiale UNESCO nell'anno 2000.

Cuyo ‡ ˜ zona dei desertiê in lingua indigena ‡ è la regione delle vette, dei vulcani innevati e delle vaste traverse che si estendono dalle Ande e i monti pre-andini fino alla pianura della steppa.

Un vero viaggio verso l'era dei dinosauri è la visita al Parco Naturale Ischigualasto ‡ Talampaya (Patrimonio Naturale dell'Umanità). Ischigualasto, chiamato anche ˜Valle della Lunaê per le sorprendenti forme e colori del suo paesaggio scolpiti dall'erosione, è uno dei siti archeologici più importanti del mondo. La gola del fiume Talampaya ombreggia con le sue pieghe multiformi delle sue alte e rocciose pareti.

Fenicotteri rosa, anitre andine, vigogne e guanachi convivono liberamente nei parchi e nelle riserve naturali, sotto il prudente volo dei condor.

La regione manifesta le Ande Centrali in tutto il loro splendore: il picco Aconcagua ( 6.959 m ), la massima vetta dell'emisforo occidentale. Un freddo manto bianco copre le incredibili versanti andini di cui approfittano gli sciatori in tutte le estensioni.

Nelle valli di La Rioja , Mendoza y San Juan, tra foglie di vite, poderi e cantine, si può seguire la via del vino, un elisir che ha conseguito il riconoscimento internazionale.


Dati con legami esterni

Attività

• Sensazioni

.....................
o Turismo d´ Aventura
.....................o Pesca sportiva
.....................o Feste, percorsi e svago
.....................o Terme

Sapori
• Acquisti

Itinerari

• La Ruta delle Andes

.....................
o Parco Nazionale Talampaya
.....................o Valle de la Luna
.....................o Parco Nazionale El Leoncito
.....................o Vinos de Mendoza y San Juan
.....................o Picco Aconcagua
.....................o Malargüe

• Fuori itinerario

.....................
o Parco Nazionale Sierra de las Quijadas
.....................o Parco Nazionale San Guillermo
.................... o Riserva Provinciale Laguna Brava

PATAGONIA

Ghiacciaio Perito Moreno

Una delle visite inevitabili in Argentina è quella del Ghiacciaio Perito Moreno, che assieme a dodici ghiacciai costituisce la più grande massa slittante di ghiaccio e neve del Parco Nazionale dei Ghiacciai.

Questo ghiacciaio di 5 Km di frontale e 60 m di altezza sopra al livello del lago Argentino si trova in pieno avanzamento. Durante tutto il periodo dell'anno sorprendono le sue costanti torri di ghiaccio che si frammentano in lastroni multipli. Lì ci si arriva da El Calafate, dove si può anche intraprendere una escursione lacustre fino al ghiacciaio Usala di 50 Km di lunghezza; i ghiacciai Onelli e Agassiz possono essere ammirati dopo una camminata di 1,5 Km che si effettua dall'insenatura Onelli.

La cordigliera delle Ande manifesta la sua grandezza nelle province della Patagonia. Boschi millenari e silenziosi con specie vegetali autoctone si estendono sulle rive degli specchi d'acqua. Sulle vette delle montagne la naturalezza si esalto in picchi di granito e distese di gelo che versano le loro lingue glaciali in laghi bellezza ineguagliabile.

Imponenti mammiferi e uccelli marini vivono alcuni periodi nelle rurali coste della Patagonia dove compiono parte del loro ciclo vitale. Colonie di foche giocherellano in isolotti e scogli. Gli elefanti marini del sud costituiscono nella Penisola Valdés il più grande appostamento continentale del mondo, luogo magico verso il quale accorrono puntualmente le balene australi libere di procrearsi ( Golfo Nuevo e San José). Struzzi e guanachi scorazzano per le steppe e a Punta Tombo abita la maggiore colonia di pinguini magellanici del pianeta. L'attonito sguardo del visitatore contempla questa cadenza che si ripete da tempi immemorabili.

E al sud, la Terra di Fuoco e la città più australe del mondo, Ushuaia, una porta aperta fino all'immensa e misteriosa Antartide.


Dati con legami esterni

Attività

• Sensazioni

.....................
o Turismo d'avventura
.....................o Pesca sportiva
.....................o Caccia sportiva
.....................o Percorsi e svago

Sapori
Riposo
• Acquist

Itinerari

• Patagonia Andina

.....................
o Parco Nazionale Lanín
.....................o Itinerario dei Siete Lagos
.....................o P.N. Nahuel Huapi
.....................o Circuiti da Bariloche
.....................o P.N. Los Alerces
.....................o Cueva de las Manos
.....................o P.N. Los Glaciares
.....................o Picchi Torre e Fitz Roy
.....................o Ushuaia e P.N. Tierra del Fuego
.....................o attraverso Cordillera

• Patagónia Atlántica

.....................
o Punta Bermeja
.....................o Puerto Madryn
.....................o Penisola Valdés
.....................o Riserva Natural Punta Tombo
.....................o Camarones
.....................o Riserva Natural Ría del Deseado
.....................o Bahía e Península San Julián
.....................o Río Gallegos

• Fuori itinerario

.....................
o M.N. Bosques Petrificados
.....................o P.N. Lihué Calel
.....................o Riserva Parque Luro

Buenos Aires

FORMALITA' PER L' INGRESSO NEL PAESE

Passaporto valido, con o senza visto, a seconda dei casi. Consulti la sua ambasciata o il consolato più vicino. I visitatori provenienti da paesi non limitrofi sono esenti da ogni onere sugli effetti di viaggio o gli articoli nuovi per un valore non superiore a U$S 300 e U$S 300 addizionali in caso siano stati acquistati presso ‰free shops' abilitati nel territorio nazionale.

Nella maggior parte dei paesi si conferisce un permesso di soggiorno per 90 giorni e non si richiede il visto, solo il passaporto. Per i paesi limitrofi non si richiede il passaporto, solo un documento di identità. Se si necessita rimanere più di 90 giorni, ci si deve rivolgere a Dirección Nacional de Migraciones, en la Av. Antártida Argentina 1355, Capital Federal. Tel: 43170200

Possono entrare animali domestici con la loro tessera identificativa e certificati aggiornati, però non è permesso l'ingresso con piante, vegetali, frutta e alimenti consumabili (dolci, alimenti freschi, etc.) Se porta la sua automobile o ne noleggia una, ha bisogno di una licenza internazionale. Se non la porta con sé, la può trasmettere alla Dirección Nacional de Tránsito, Av. Coronel Roca 5252 , nell'orario 7:00 ‡ 13:00, di fronte alla presentazione della carta d'identità e il certificato di domicilio temporaneo nella capitale Federale.

All'entrata nel paese non è richiesto alcun certificato di vaccinazione, ad eccezione del colera e della febbre gialla per i passeggeri provenienti da paesi nei quali queste malattie sono endèmiche.


CLIMA

Buenos Aires ha un clima temperato e molto umido. In estate è caloroso, la temperatura media è di 28 gradi centigradi ed è conveniente indossare indumenti leggeri. L'inverno non è molto freddo, le temperature oscillano tra i 3 e 8 gradi centigradi . Durante la notte e l'alba ci gelate e solitamente si formano banchi di nebbia e nebbioline che diminuiscono la visibilità. Se guidate dovete farlo con prudenza.


POPOLAZIONE

La popolazione attuale dell'Argentina è di circa 36 milioni di abitanti, dei quali quasi la metà risiede nella Capitale Federale e nella Provincia di Buenos Aires. Queste cifre indicano una densità di 12,9 abitanti per Km2.

Il 95% degli argentini sono di razza bianca, discendenti principalmente da italiani e spagnoli. Con l'arrivo dell'immigrazione europea di massa, il meticcio ‡ incrocio tra bianco e indio ‡ si è diluito poco a poco e oggi costituisce solo il 4,5% della popolazione razziale argentina. La popolazione indigena pura ‡ mapuches, tobas, matacos e chiriguanos ‡ rappresenta il 0,5% degli abitanti.


LINGUA

La lingua ufficiale della Repubblica Argentina è lo spagnolo. A Buenos Aires adotta le forme del lunfardo , gergo dell'ambito porteño.


RELIGIONE

In Argentina esiste la totale libertà di religione, sebbene quella ufficiale sia la Cattolica Apostolica Romana. Si praticano altri culti come il protestantesimo, il giudaismo, l'islamismo, la religione ortodossa greca, quella ortodossa russa e altre.


MONETA

La moneta ufficiale argentina è il peso. Ci sono biglietti da 2, 5, 10, 20, 50 e 100 pesos; monete da 1, 2 e 5 pesos e da 1, 5, 10, 25 e 50 centesimi.


FORME DI GOVERNO E COSTITUZIONE

Il paese è organizzato come una repubblica federale rappresentativa e democratica, con 23 province e la Capitale Federale , Buenos Aires. Il suo sistema di organizzazione riconosce tre poteri: esecutivo, legislativo e giudiziario. Il primo lo esercita il Presidente dello Stato, eletto con un mandato di quattro anni. Possiede ampi poteri, che includono la possibilità di approvare o porre il veto alle decisioni del Congresso.

Il Congresso dello Stato è bicamerale. La Camera dei Deputati è formata di 254 membri eletti direttamente. Il Senato ha 72 membri eletti dalle Giurisdizioni provinciali, nella misura di tre per provincia e tre per la Capitale Federale. Le province godono di autonomia ed eleggono le proprie autorità. Il Governatore presenta la massima carica.

La Costituzione vigente è datata 1853 nonostante sia stata riformata in varie occasioni. L'ultima, risalente all'agosto del 1994, permette la rielezione del Presidente dello Stato per un periodo.


IMPOSTE

Si paga il 21% a titolo di I.V.A. (Imposta sul Valore Aggiunto) sugli acquisti o le consumazioni, la quale in alcuni casi viene rimborsata ai turisti quando escono dal paese.

GIORNI FESTIVI

š 1 Gennaio - Capodanno
š Venerdì Santo - in marzo o aprile
š 2 aprile - Giornata del veterano y dei caduti nelle Malvine
š 1 maggio - Giornata internazionale del lavoro
š 25 maggio - Giornata della rivoluzione del 1810, 1º Governo della patria
š 10 giugno - Giornata della sovranità nazionale
š 20 giugno ‡ Giornata della bandiera
š 9 luglio - Giornata dell' indipendenza
š 17 agosto - Anniversario della morte del Generale San Martín
š 12 de ottobre - Giornata dell' ispanità e festa della razza.
š 25 dicembre ‡ Natale

STORIA DI BUENOS AIRES

Nel 1536 Buenos Aires fu fondata da Pedro de Mandoza, il quale la chiamò Puerto de Santa María del Buen Ayre. Nel 1580 Juan de Garay la fondò per la seconda volta e la denominò Città della Trinità, Santa María de los Buenos Aires.

I suoi abitanti sono soprannominati ‰porteños' grazie alla condizione di città/porto di Buenos Aires.


ORARIO BANCARIO

Le banche sono aperte al pubblico dalle 10:00 alle 15:00. Alcune attendono fino alle 16:00

ORARIO COMMERCIALE

In generale le attività commerciali aprono alle 9 :30 e chiudono alle 19 :30 durante la settimana. Il sabato aprono alle 9 :30 e chiudono alle 13 :30. Di domenica rimangono chiuse salvo alcune eccezioni. I centri commerciali aprono alle 10 :00 e chiudono alle 22 :00 tutti i giorni della settimana.

HOTELS

Gli hotels dispongono di camere singole, doppie, triple e nei più importanti ci sono le suites. Le tariffe variano e si classificano a seconda delle stelle (base doppia) : quelli a due stelle possono costare tra $ 30 e $ 40 ; quelli a 3, tra $ 40 e $ 80 ; quelli da 4 a 5 stelle superano i $ 150 e le suites degli hotels a 5 stelle possono arrivare a costare tra i $ 600 e $ 2000. La maggior parte di tutti questi includono nella tariffa la prima colazione.

RISTORANTI

š I più economici possono costare meno di $ 20, quelli intermedi da $ 20 a $ 20, i più costosi tra $ 30 e $ 50 e quelli più di lusso $ 50 il coperto. Esistono quelli chiamati ‰forchetta libera' dove si può mangiare di tutto per $ 10, alcuni includono dessert e una bibita (non alcolica).
Di solito si dà una percentuale del 10% sulla consumazione
š ASADO: nei ristoranti si ordina la grigliata e consta di carne bovina, maiale, pollo, salsiccia, sanguinaccio, trippe di montone, rognoni, intestino grasso e ventre, arrostiti in una griglia alimentata a carbone o a legna.
š BIFE DE CHORIZO: filetto grosso, molto tenero. Si serve al sangue ed è uno dei piatti più desiderati.
š BUSECA: stufato di trippe, con salsiccia al sugo.
š EMPANADAS: fatte con pasta sfoglia e ripiene con carne tritata, pollo, humita (choclo) o verdure.
š FUGAZZA: nelle pizzerie, pizza alla cipolla.
š FUGAZZETTA: pizza alla cipolla e formaggio.


PIATTI TIPICI

š LOCRO CRIOLLO: stufato di carne bovina con patate e chicchi di mais.
š MATAMBRE: rotolo di carne molto fina ripieno di carote, uova sode, peperone e condimenti. Si può mangiare caldo oppure freddo.
š MILENESAS: rotelle di carne guarnite con uova e pane grattugiato.
š MONDONGO: trippa di manzo.
š PANQUEQUES: crepes ripiene di latte condensato, crema chantilly,etc. Si possono servire ‰flambé' con il rum. Possono essere anche salate (di verdure, etc.) e vengono chiamate cannelloni.
š PROVOLETTA: si ordinano nelle griglie e sono fette rotonde di formaggio ‰provolone' spolverate con origano e arrostite sulla griglia sopra il carbone o la legna. Se le piace la carne poco cotta la deve ordinare'jugosa', se le piace ben cotta, all' argentina, deve ordinarla ‰a punto'. Una salsa tipica che accompagna gli arrosti è il ‰chimichurri', un mix di ‰ají' piccante e aglio.


FRASES COMUNI

Saludo y Diálogo / Hello and Chat / Saluto e dialogo
Buenos días / Good morning / Buongiorno
Buenas tardes / Good afternoon / Buon pomeriggio
Buenas noches / Good night / Buonanotte
¿Cómo estás usted? / How are you? / Come sta?
Estoy muy bien ¿Y usted? / I´m very well, and you? / Sto molto bene, e lei?
Muchas gracias / Thank you very much / Molte grazie
De nada / Your welcome / Prego
Mi nombre es... / M y name is... / Il mio nome èõ
¿De dónde es usted? / Where are you from? / Da dove viene?
Yo soy de... / I´m from / Sono di õ
¿Puede ayudarme? / Can you help me? / Può aiutarmi?
¿Habla usted inglés? / Do you speak English? / Parla inglese?
Yo no hablo inglés / I don´t speak English / Non parlo inglese
¿Entiende usted? / Do you understand? / Capisce?
Yo no entiendo / I don´t understand / Non capisco
Compras / Shopping / Acquisti
Pago al contado / Cash / Pagamento in contanti
Rebajado / On sale / In saldo
¿Cuánto cuesta esto? / How much is it? / Quanto è?
Es muy caro / barato / It´s very expensive / cheap / E' molto caro / economico
Es demasiado / It´s too expensive / Costa troppo
Sólo estoy mirando / I´m just looking / Sto solo guardando
Yo quiero comprar... / I want to buy... / Vorrei comprareõ
Estoy buscando... / I´m looking for... / Sto cercandoõ
¿Acepta tarjetas de crédito? / Do you accept credit cards? / Accetta carte di credito?
¿Qué tiene en rebajas? / What do you have on sale? / Cosa avete in saldo ?
Restaurante / Restaurant / Ristorante
¿Dónde hay un restaurante? / Where is there a restaurant? / Dove trovo un ristorante?
¿Puedo ver el menú? / May I see the menu? / Posso vedere il menu?
¿Tiene una mesa para nosotros? / Do you have a table for us? / Avete un tavolo per noi?
Nos gustaría cenar / We would like to have a dinner / Vorremmo cenare
¿Cuál es el plato especial del día? / What do you recommend? / Quale è il piatto del giorno?
Mozo por favor me trae... / Waiter, please bring me.../ Cameriere, per favore mi portaõ
La cuenta, please / The bill, please / Il conto, prego
Traigame un café con medialunas / Bring me a coffee with croissants / Mi porti un caffè con briosches


DATI UTILI DI BUENOS AIRES

VOCABOLARIO PORTEÑO

Apoliyar / torrar: dormir / to sleep / dormire
Bacán: cómodo, rico / rich guy / benestante
Barra brava: conjunto de hinchas, fanáticos de fútbol, pertenecientes a un equipo / hooligans / ultras
Berreta: ordinario, barato / cheap / dirt cheap / a buon mercato
Boliche: discotheque/ discoteca bar, lugar de reunión / pub / bar
Boludo: se usa mucho entre los jóvenes (entre amigos es un trato familiar, pero literalmente es un insulto) / familiar treatment among young people, but it´s really an insult / modo di dire familiare, ma letteralmente è un insulto
Bulín: departamento, piso de soltero / single man´s appartment / appartamento da scapolo
Cana: policía / policeman ‡ cop / poliziotto
Cancha: estadio deportivo / stadium / field / stadio
Canillita: vendedor de diarios / newspaper man / venditore di giornali
Colectivo, bondi: autobús / bus / bus
Confitería: cafetería, lugar para tomar tragos, café, etc / coffee shop, place to have a drink / caffetteria
Chabón: individuo / guy / pal / mate / tipo/ individuo
Chau: adiós / good ‡ bye / arrivederci
Che...: eh, tú / eh, you... / ehi, tu
Faso: cigarrillo / cigarrette / sigarette
Gaseosas: non alcoholic beverages / soft drinks / bevande non alcoliche
Flaco / Flaca: skinny / magro
Fútbol: football / soccer / calcio
Mango: billete, dinero / buck / denaro
Milico: militar / Army man / militare
Mina: mujer / woman / donna
Pileta: piscina / swimming ‡ pool / piscina
Recibirse de...: graduarse de.... / to graduate / laurearsi
Refaccionar una casa: restaurar, mejorar su aspecto / refurbish a house / ristrutturare una casa
Subte: metro / subway / metropolitana
Tacho: taxi / cab / taxi
Tomar, agarrar: beber o coger algo (no usar la palabra "coger" pues significa hacer el amor) / to take (don´t use the word "fuck" because it´s means to make love) / prendere ( non usare la parola ‰coger' perché significa ‰fare l'amore)

NORME DI CORTESIA

La forma più comune di saluto e stringersi le mani. Quando esiste più confidenza ci si saluta con un bacio sulla guancia. E' sempre molto cortese quando si visita qualcuno portare un piccolo omaggio.

LINEE DI AUTOBUS

Ci sono diverse linee di autobus che percorrono i vari punti di Buenos Aires durante tutta la notte. I rivenditori di giornali possono informarla quale linea la porterà alla sua destinazione. Il biglietto si acquista tramite un distributore automatico che accetta solo monete.

REMISES Y TAXIS

I remises si raggruppano in agenzie e le sue tariffe si stabiliscono per chilometraggio percorso e tempo impiegato per viaggio. Non si identificano con nessun colore, sono macchine comuni. I taxi sono verniciati di nero e giallo nella capitale e di celeste e bianco fuori. Dietro il parabrezza dell'auto è collocato un cartello rosso luminoso che quando ci sono occupanti è spento. Quando il taxi è libero si può leggere la parola ‰Libre' e quindi si può prendere. La tariffa si fissa in base ad un orologio che si trova in vista del passeggero, nella parte davanti a destra. Il servizio si presta 24 ore. Si possono prendere in qualsiasi strada pero per ragioni di sicurezza o per evitare deviazioni non necessarie, si consiglia di chiamarli presso le agenzie convenzionate.

DOvE COMPRARE

ALTO PALERMO: Av. Santa Fé 3251
GALERIAS PACIFICO: Florida 573
ABASTO: Av. Corrientes 3200
PASEO ALCORTA: Salguero y Av. Figueroa Alcorta
PATIO BULLRICH: Av. Libertador 750
BUENOS AIRES DESIGN RECOLETA: Av. Pueyrredón y Azcuénaga
EASY HOME CENTER (Jumbo): Av. Bullrich y Cerviño
PASEO LA PLAZA: Av. Corrientes 1660

DENUNCE DI CARTE DI CREDITO RUBATE O SMARRITE

American Express: 4310-3000
Master Card: 4340-5700
Visa: 4379-3333
Diners Club: 4708-2484

ELENCO ORIENTATIVA DI PREZZI
Autobus $ 0.80
Ferrovia sotterranea $ 0.70
Noleggio giornaliero di auto $ 75 - $ 145
Litro di Nafta $ 1.86
Aloggi (consulti le nostre guide)
Guía de Hoteles
Guía de Departamentos - Renta Temporal
Prima colazione in caffetteria $ 3 - $ 5
Un caffé nella Recoleta $ 2 - $ 3.50
Entrata ad un Museo $ 1 - $ 10
Entrata al Teatro Colón $ 10 - $ 140
Giornale $ 1.20 - $ 2.50

PERCORSI TURISTICI - BUENOS AIRES

LA BOCA
La storia di questo caratteristico quartiere della Città comincia nel secolo XVI con lo sbarco del primo fondatore di Buenos Aires, Pedro de Mendoza. Alcune teorie sostengono che fu lì, al tempo una valle fangosa popolata di salici e canneti nella quale il Río Pequeño faceva zig-zag, dove il conquistatore stabilì il primo forte che di seguito diede origine alla Città.
PUERTO MADERO
Dalla sua fondazione Buenos Aires utilizzò il "Riachuelo de los Navíos" (rio delle navi) per lo sbarco di mercanzie. Le imbarcazioni scandagliavano le navi a considerabile distanza dalla costa nelle ampie spiagge naturali dell'estuario del Río de la Plata. Da lì, chiatte e carri trasbordavano passeggeri e merci fino alla costa. Senza sbarco non ci sarebbe nessun molo.
SAN TELMO
Anticamente il quartiere era chiamato ALTO DE SAN PEDRO, perché lì si fermavano i carri per riposare e proseguire il cammino fino al Puerto.I primi abitanti del quartiere, nel secolo XVIII si dedicavano ad attività portuali. Per questo presero come patrono San Pe-dro González Telmo, un frate dell'ordine dei Domenicani che visse in Spagna nel secolo XIII e che si dedicava a diffondere il Vangelo tra i naviganti e pescatori della Gallizia e Portogallo.
RECOLETA
Quando nel 1580 Juan de Garay fonda la città di Buenos Aires realizza il reparto di terra tra i partecipanti alla sua spedizione. Il settore che oggi conforma il quartiere della Recoleta fu concesso a Rodrigo Ortiz de Zarate. Il nome deriva dal Convento e Chiesa dei ‰Padres Recoletos' che giunsero in queste terre al principio del secolo XVIII.

AVENIDA DE MAYO
Nel 1884 il Congresso decise per iniziativa dell'intendente Torcuato de Alvear l'apertura di un viale di 30 metri di larghezza, dalla Plaza de la Victoria fino alla calle Entre Ríos. Un viale con ampi sentieri costeggiati di platani, con tavolini di café ed edifici raffinati che inorgogliscono un paese rigoglioso e una città che rifiuta la sua aria di ‰gran villaggio'.

Luoghi di sapere

1)
Caminito
2)
Cancha de Boca
3)
Casa de la Cultura
4)
Cementerio de la Recoleta
5)
Costanera Sur
6)
Feria de Mataderos
7) Galerías Pacífico
8)
Jardín Botánico
9)
Manzana de las Luces
10)
Obelisco
11)
Bosques de Palermo
12)
Feria de Plaza Dorrego
13)
Puente de la Mujer
14)
Reserva Ecológica
15)
Teatro Colón
16)
Palacio Barolo
17)
Estadio River Plate
18)
Edificio Kavanagh
19) Museo Nacional de Bellas Artes (MNBA)

 


Tour Médico copyright 2008

Endolifting o Endoscopic Lifting Chin Surgery (Mentoplasty) Botox® Endoscopic Blepharoplasty Liposculpture Rhinoplasty Endoscopic Breast Augmentation Liposculpture Neck Medical Tour Tour Médico Rhinoplasty (aesthetic nose surgery) Mentoplasty (chin augmentation) Otoplasty (aesthetic ear surgery)Removal of Bichat fat pads (to reduce jowls fullness) Face and neck liposuction Endoscopic blepharoplasty Conventional blepharoplasty Endoscopic lifting Conventional liftingNeck lifting Micro hair transplant